Sara jahaan jab gard me lipta hua lagne lage,
Sheeshe khidkiyo ke saaf kar lena durust hai.
Translation (Not word-by-word):
When bleak, bleary, blurred world
is blanketing in dirt
(one friend at a time),
high time someone
cleaned the windows.
Author’s note: An Urdu Sher is a couplet that deep dives into a single topic within two lines. A conventional Sher must be rhymed with specific word weight (this one is not) but it is not necessary. The theme can vary from society to love to faith and everything else under the sun.
